2 Kings 22:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
tâmplarilor și zidarilor și pietrarilor și ca să cumpere lemne și pietre cioplite ca să dreagă casa.
Romanian 2014
Să-i poruncești preotului, Să dea argintul la pietrari Și la dulgheri și la zidari, Să cumpere pietre cioplite Și lucrurile ce-s menite A drege stricăciunea care, Casa lui Dumnezeu o are.
Romanian 2015
Tâmplarilor și constructorilor și pietrarilor și pentru a cumpăra lemnărie și piatră cioplită pentru a repara casa.
Romanian 2018
tâmplarilor, constructorilor și zidarilor. Să li se mai dea (argint) și pentru cumpărarea lemnelor și a pietrelor cioplite necesare pentru restaurarea casei.
Romanian 2020
tâmplarilor, constructorilor, zidarilor și celor care cumpără lemn și piatră cioplită ca să repare casa!
Romanian 2021
tâmplarilor, constructorilor și zidarilor – ca să cumpere lemne și pietre cioplite, necesare pentru restaurarea Casei.
Romanian BDK
ануме: дулгерилор, зидарилор ши петрарилор, пентру кумпэрэтуриле де лемн ши де петре чоплите требуитоаре пентру дреӂеря стрикэчунилор касей.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
anume: dulgherilor, zidarilor şi petrarilor, pentru cumpărăturile de lemn şi de pietre cioplite, trebuitoare pentru dregerea stricăciunilor casei.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
anume dulgherilor, zidarilor și pietrarilor, pentru cumpărăturile de lemn și de pietre cioplite trebuitoare pentru dregerea stricăciunilor Casei.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
anume: dulgherilor, zidarilor şi pietrarilor, pentru cumpărăturile de lemn şi de pietre cioplite, trebuitoare pentru dregerea stricăciunilor Casei.