2 Kings 22:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Dar nu li se cerea socoteală de argintul ce se da în mâna lor căci lucrau cu credincioșie.
Romanian 2014
Să nu cereți, meșterilor, Pentru argintul ce-l dați lor, Vreo socoteală. Negreșit, Meșterii vor lucra cinstit.”
Romanian 2015
Totuși nu a fost o numărătoare făcută cu ei despre banii dați în mâna lor, căci se purtau cu credincioșie.
Romanian 2018
Dar oamenii cărora li se dă argintul, să nu fie controlați – pentru că ei lucrează corect!”
Romanian 2020
Dar să nu li se ceară cont de argintul dat în mâinile lor, căci ei lucrează pe încredere!”.
Romanian 2021
Și să nu li se ceară socoteală de argintul încredințat lor, căci ei lucrează cu credincioșie“.
Romanian BDK
Дар сэ ну ли се чарэ сокотялэ де арӂинтул дат ын мыниле лор, кэч ей лукрязэ чинстит.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar să nu li se ceară socoteala de argintul dat în mînile lor, căci ei lucrează cinstit.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar să nu li se ceară socoteală de argintul dat în mâinile lor, căci ei lucrează cinstit.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar să nu li se ceară socoteala de argintul dat în mâinile lor, căci ei lucrează cinstit."