2 Kings 23:32 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și a făcut rău în ochii Domnului, după toate cele ce făcuseră părinții săi.
Romanian 2014
El, fapte rele, a făcut, Cari Domnului nu i-au plăcut, La fel ca-naintașii lui.
Romanian 2015
Și el a făcut ce este rău înaintea ochilor DOMNULUI, conform cu toate câte părinții săi făcuseră.
Romanian 2018
El a făcut ce este rău în relația lui cu Iahve – exact cum procedaseră și strămoșii lui.
Romanian 2020
El a făcut ce este rău înaintea Domnului, conform cu tot ce au făcut părinții săi.
Romanian 2021
El a făcut ceea ce este rău înaintea ochilor Domnului, tot așa cum făcuseră și părinții săi.
Romanian BDK
Ел а фэкут че есте рэу ынаинтя Домнулуй, ынтокмай кум фэкусерэ пэринций луй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
El a făcut ce este rău înaintea Domnului, întocmai cum făcuseră părinţii lui.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
El a făcut ce este rău înaintea Domnului, întocmai cum făcuseră părinții lui.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
El a făcut ce este rău înaintea Domnului, întocmai cum făcuseră părinţii lui.