2 Kings 23:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Totuși, preoții înălțimilor nu se suiau la altarul Domnului în Ierusalim ci mâncau azime între frații lor.
Romanian 2014
Dar preoții care slujeau Pe înălțimi, nu se duceau Până la Casa cea pe care Domnu-n Ierusalim o are Ci mai degrabă rămâneau – Azimile când le mâncau – În mijlocul fraților lor, Alături de-ntregul popor.
Romanian 2015
Totuși, preoții înălțimilor nu au urcat la altarul DOMNULUI, în Ierusalim, ci au mâncat azima printre frații lor.
Romanian 2018
Deși preoții înălțimilor nu slujeau la altarul lui Iahve din Ierusalim, ei mâncau turte printre rudele lor.
Romanian 2020
Însă preoții înălțimilor nu urcau la altarul Domnului în Ierusalím, ci mâncau ázime în mijlocul fraților lor.
Romanian 2021
Deși preoții înălțimilor nu se duceau la altarul Domnului din Ierusalim, ei totuși mâncau azime în mijlocul fraților lor.
Romanian BDK
Тотушь преоций ынэлцимилор ну се суяу ла алтарул Домнулуй ын Иерусалим, чи мынкау азиме ын мижлокул фрацилор лор.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Totuş, preoţii înălţimilor nu se suiau la altarul Domnului în Ierusalim, ci mîncau azime în mijlocul fraţilor lor.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Totuși, preoții înălțimilor nu se suiau la altarul Domnului în Ierusalim, ci mâncau azime în mijlocul fraților lor.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Totuşi preoţii înălţimilor nu se suiau la altarul Domnului în Ierusalim, ci mâncau azime în mijlocul fraţilor lor.