2 Kings 24:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
În vremea aceea slujitorii lui Nebucadnețar, împăratul Babilonului, s‐au suit împotriva Ierusalimului și cetatea a fost împresurată.
Romanian 2014
În vremea ‘ceea, se brodea Că Nebucadențar domnea În Babilon. Slujbașii lui, Contra Ierusalimului, Cu oaste mare, au plecat Și-n urmă, l-au împresurat.
Romanian 2015
În acel timp servitorii lui Nebucadnețar, împăratul Babilonului, s-au urcat împotriva Ierusalimului și cetatea a fost asediată.
Romanian 2018
În acea vreme, slujitorii lui Nabucodonosor – regele Babilonului – au înaintat, venind să lupte împotriva Ierusalimului; și au asediat orașul.
Romanian 2020
În acel timp, slujitorii lui Nabucodonosór, regele Babilónului, au urcat împotriva Ierusalímului și cetatea a fost asediată.
Romanian 2021
În vremea aceea, slujitorii lui Nebucadnețar, împăratul Babilonului, au venit împotriva Ierusalimului și au asediat cetatea.
Romanian BDK
Ын время ачея, служиторий луй Небукаднецар, ымпэратул Бабилонулуй, с-ау суит ымпотрива Иерусалимулуй, ши четатя а фост ымпресуратэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
În vremea aceea, slujitorii lui Nebucadneţar, împăratul Babilonului, s'au suit împotriva Ierusalimului, şi cetatea a fost împresurată.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
În vremea aceea, slujitorii lui Nebucadnețar, împăratul Babilonului, s-au suit împotriva Ierusalimului, și cetatea a fost împresurată.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
În vremea aceea, slujitorii lui Nebucadneţar, împăratul Babilonului, s-au suit împotriva Ierusalimului, şi cetatea a fost împresurată.