2 Kings 24:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și a făcut rău în ochii Domnului după toate cele ce făcuse tatăl său.
Romanian 2014
Asemenea tatălui său, El a făcut ce este rău, Astfel încât faptele lui N-au fost pe placul Domnului.
Romanian 2015
Și el a făcut ce este rău înaintea ochilor DOMNULUI, conform cu toate câte tatăl său făcuse.
Romanian 2018
El a făcut ce este rău în relația lui cu Iahve – trăind la fel cum trăise și tatăl lui.
Romanian 2020
El a făcut ce este rău în ochii Domnului, conform cu tot ceea ce au făcut părinții săi.
Romanian 2021
El a făcut ceea ce este rău înaintea ochilor Domnului, tot așa cum făcuse și tatăl său.
Romanian BDK
Ел а фэкут че есте рэу ынаинтя Домнулуй, ынтокмай кум фэкусе татэл сэу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
El a făcut ce este rău înaintea Domnului, întocmai cum făcuse tatăl său.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
El a făcut ce este rău înaintea Domnului, întocmai cum făcuse tatăl său.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
El a făcut ce este rău înaintea Domnului, întocmai cum făcuse tatăl său.