2 Kings 25:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Dar capul gărzii a lăsat din săracii țării ca vieri și plugari.
Romanian 2014
Numai niște vieri, în țară Și tot atuncea, mai scăpară Câțiva din cei ce se vădeau Cum că agricultori erau. Cei care fost-au sloboziți Erau, cu toți, săraci lipiți.
Romanian 2015
Dar căpetenia gărzii a lăsat dintre săracii țării să fie viticultori și agricultori.
Romanian 2018
Totuși, comandantul gărzilor a lăsat în țară câțiva oamenii săraci, ca să lucreze viile și terenurile agricole.
Romanian 2020
Dar căpetenia gărzilor a lăsat dintre săracii țării ca viticultori și ca agricultori.
Romanian 2021
Totuși, căpetenia gărzilor a lăsat în țară câțiva oameni săraci ca să lucreze viile și câmpurile.
Romanian BDK
Ынсэ кэпетения стрэжерилор а лэсат ка виерь ши лукрэторь де пэмынт кыцьва дин чей май сэрачь дин царэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Însă căpetenia străjerilor a lăsat ca vieri şi lucrători de pămînt cîţiva din cei mai săraci din ţară.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Însă căpetenia străjerilor a lăsat ca vieri și lucrători de pământ câțiva dintre cei mai săraci din țară.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Însă căpetenia străjerilor a lăsat ca vieri şi lucrători de pământ câţiva din cei mai săraci din ţară.