2 Kings 25:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Cei doi stâlpi, marea și picioarele pe care le făcuse Solomon pentru casa Domnului; arama tuturor vaselor acestora nu era de cumpănit.
Romanian 2014
Stâlpii cei doi ce-au fost sfărmați Cari din aramă-au fost turnați, Cu temeliile de-aramă, Cu marea cari – de bună seamă – Tot din aramă s-a turnat, Cu sculele ce s-au luat Din Casa Domnului, erau Grele, însă cât cântăreau, Nimenea nu a mai știut.
Romanian 2015
Cei doi stâlpi, marea și postamentele pe care Solomon le făcuse pentru casa DOMNULUI; arama tuturor acestor vase era de necântărit.
Romanian 2018
Cei doi stâlpi, „marea” și postamentele – toate aceste unelte de bronz pe care le făcuse Solomon pentru casa lui Iahve – aveau o greutate care nu se putea cântări.
Romanian 2020
Cei doi stâlpi, marea – care era singură – și postamentele pe care le făcuse Solomón pentru templul Domnului: nu se putea cântări greutatea tuturor acestor obiecte din bronz.
Romanian 2021
Cei doi stâlpi, „marea“ și piedestalele, toate aceste obiecte de bronz pe care le făcuse Solomon pentru Casa Domnului aveau o greutate care nu se putea cântări.
Romanian BDK
Чей дой стылпь, маря ши темелииле пе каре ле фэкусе Соломон пентру Каса Домнулуй, тоате унелтеле ачестя де арамэ авяу о греутате некуноскутэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cei doi stîlpi, marea, şi temeliile, pe cari le făcuse Solomon pentru Casa Domnului, toate uneltele acestea de aramă aveau o greutate necunoscută.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Cei doi stâlpi, marea și temeliile pe care le făcuse Solomon pentru Casa Domnului, toate uneltele acestea de aramă aveau o greutate necunoscută.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Cei doi stâlpi, marea şi temeliile, pe care le făcuse Solomon pentru Casa Domnului, toate uneltele acestea de aramă aveau o greutate necunoscută.