2 Kings 25:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și împăratul Babilonului i‐a lovit și i‐a omorât la Ribla în țara Hamatului. Și Iuda a fost strămutat din țara sa.
Romanian 2014
Iar împăratu-a poruncit Să îi ucidă, negreșit. Astfel, la Ribla – în Hamat – Uciși au fost, cu toți, de-ndat’. Iuda ajunse ca să fie Luat și dus în grea robie.
Romanian 2015
Și împăratul Babilonului i-a lovit și i-a ucis la Ribla, în țara Hamatului. Astfel Iuda a fost dus din țara lui.
Romanian 2018
Acolo – la Ribla – în țara Hamat, regele Babilonului a dat ordin ca ei să fie omorâți. Astfel a fost dus în captivitate poporul din teritoriul numit Iuda, într-un loc departe de țara lui.
Romanian 2020
Regele Babilónului i-a lovit și i-a ucis la Ríbla, în ținutul Hamát. Și Iúda a fost deportat din pământul lui.
Romanian 2021
Acolo, la Ribla, în țara Hamat, împăratul Babilonului i-a lovit și i-a omorât. Astfel, Iuda a fost dus în captivitate, departe de țara lui.
Romanian BDK
Ымпэратул Бабилонулуй й-а ловит ши й-а оморыт ла Рибла, ын цара Хаматулуй. Астфел а фост дус ын робие Иуда, департе де цара луй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Împăratul Babilonului i- a lovit şi i- a omorît la Ribla, în ţara Hamatului. Ghedalia, dregător; uciderea lui.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Împăratul Babilonului i-a lovit și i-a omorât la Ribla, în țara Hamatului. Astfel a fost dus în robie Iuda, departe de țara lui.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Împăratul Babilonului i-a lovit şi i-a omorât la Ribla, în ţara Hamatului. Astfel a fost dus în robie Iuda, departe de ţara lui.