2 Kings 25:30 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și hrana lui era hrană necurmată, dată lui de împărat pe fiecare zi, în toate zilele vieții sale.
Romanian 2014
Apoi, de el, necontenit, Cât a trăit, s-a îngrijit.
Romanian 2015
Și porția lui de mâncare a fost o porție continuă dată lui de către împărat, o rație zilnică pentru fiecare zi, în toate zilele vieții lui.
Romanian 2018
Regele (babilonian) s-a îngrijit mereu de hrana zilnică a lui Iehoiachin cât timp a mai trăit.
Romanian 2020
[Regele din Babilón] i-a asigurat cele necesare fiecărei zile în toate zilele [vieții] sale.
Romanian 2021
Împăratul s-a îngrijit continuu de hrana zilnică a lui Iehoiachin, în toate zilele vieții lui.
Romanian BDK
Ымпэратул с-а ынгрижит некурмат де храна де тоате зилеле, ын тот тимпул веций луй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Împăratul i- a îngrijit necurmat de hrana de toate zilele, în tot timpul vieţii lui
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Împăratul s-a îngrijit necurmat de hrana de toate zilele, în tot timpul vieții lui.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Împăratul i-a îngrijit necurmat de hrana de toate zilele, în tot timpul vieţii lui.