2 Kings 3:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și a zis: Pe ce cale ne vom sui? Și el a zis: Pe calea pustiei Edomului.
Romanian 2014
Ne spune, unde să venim? Pe care drum să ne suim?” „Oștirea ta are să vie, Prin a Edomului pustie” – Zise Ioram; iar Iosafat –
Romanian 2015
Și a zis: Pe ce cale să ne urcăm? Iar el a răspuns: Pe calea pustiului Edomului.
Romanian 2018
Vreau să știu pe ce drum vom merge.” Ioram i-a răspuns: „Vom merge pe drumul care conduce prin deșertul Edomului.”
Romanian 2020
Și a zis: „Pe ce drum mergem?”. [Iorám] a zis: „Pe drumul din pustiul Edóm”.
Romanian 2021
Apoi a întrebat: ‒ Pe care drum să mergem? Ioram a răspuns: ‒ Pe drumul prin deșertul Edomului.
Romanian BDK
Ши а зис: „Пе каре друм сэ не суим?” Иорам а зис: „Пе друмул каре дуче ын Пустиул Едомулуй.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi a zis: ’Pe care drum să ne suim?’ Ioram a zis: ’Pe drumul care duce în pustia Edomului.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și a zis: „Pe care drum să ne suim?” Ioram a zis: „Pe drumul care duce în pustia Edomului.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi a zis: "Pe care drum să ne suim?" Ioram a zis: "Pe drumul care duce în pustiul Edomului."