2 Kings 4:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și copilul s‐a făcut mare. Și a fost așa: într‐o zi a ieșit la tatăl său la secerători.
Romanian 2014
Mare-a crescut copilul ei Și într-o zi, el a plecat La tatăl său, la secerat.
Romanian 2015
Și când copilul a crescut, s-a întâmplat într-o zi, că a ieșit la tatăl său la secerători.
Romanian 2018
Copilul a crescut. Într-o zi, când se dusese la tatăl lui – acolo unde erau secerătorii –
Romanian 2020
Copilul a crescut. Într-o zi s-a dus la tatăl său [care era] cu secerătorii.
Romanian 2021
Și copilul s-a făcut mare. Într-o zi, când se dusese la tatăl său, la secerători,
Romanian BDK
Копилул с-а фэкут маре. Ши, ынтр-о зи, кынд с-а дус пе ла татэл сэу ла сечерэторь,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Copilul s'a făcut mare. Şi într'o zi cînd se dusese pela tatăl său la secerători,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Copilul s-a făcut mare. Și într-o zi, când se dusese pe la tatăl său la secerători,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Copilul s-a făcut mare. Şi într-o zi, când se dusese pe la tatăl său la secerători,