2 Kings 4:44 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și a pus înaintea lor și au mâncat și au lăsat o rămășiță, după cuvântul Domnului.
Romanian 2014
Pâinile-atunci s-au împărțit Și fiecare a primit De a mâncat, pe săturate. Și resturi fost-au adunate, Căci pâinile au prisosit, După cum Domnul a vorbit.
Romanian 2015
Astfel el a pus înaintea lor și ei au mâncat și au lăsat o parte, conform cuvântului DOMNULUI.
Romanian 2018
Atunci au fost serviți cu pâine; iar ei au mâncat și le-a mai și rămas – conform Cuvântului lui Iahve.
Romanian 2020
Atunci le-a pus în fața lor; ei au mâncat și a mai rămas, după cuvântul Domnului.
Romanian 2021
Atunci le-a pus pâine înainte, iar ei au mâncat și le-a mai și rămas, după Cuvântul Domnului.
Romanian BDK
Атунч ле-а пус пыниле ынаинте ши ау мынкат ши ле-а май ши рэмас, дупэ кувынтул Домнулуй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Atunci le- a pus pînile înainte; şi au mîncat şi le- a mai şi rămas, după cuvîntul Domnului.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Atunci le-a pus pâinile înainte și au mâncat și le-a mai și rămas, după cuvântul Domnului.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Atunci le-a pus pâinile înainte; şi au mâncat şi le-a mai şi rămas, după cuvântul Domnului.