2 Kings 5:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Ghehazi a alergat după Naaman. Și când l‐a văzut Naaman alergând după el, a sărit din car spre întâmpinarea lui și a zis: Pace?
Romanian 2014
Apoi, în grabă a fugit Și l-a ajuns pe Sirian. Când l-a zărit, din car, Naman S-a coborât și-a întrebat: „E bine tot? Ce s-a-ntâmplat?”
Romanian 2015
Astfel Ghehazi l-a urmat pe Naaman. Și, când Naaman l -a văzut alergând după el, a coborât din car să îl întâlnească și a spus: Este totul bine?
Romanian 2018
Astfel, Ghehazi s-a dus după Naaman. Când l-a văzut Naaman alergând după el, a coborât din car ca să îl întâmpine; și i-a zis: „Este totul bine?”
Romanian 2020
Gheházi a alergat după Naamán. Naamán l-a văzut alergând după el, a coborât din car înaintea lui și i-a zis: „Totul bine?”.
Romanian 2021
Astfel, Ghehazi s-a dus după Naaman. Când l-a văzut Naaman alergând după el, a coborât din car ca să-l întâmpine și i-a zis: ‒ Totul este bine?
Romanian BDK
Ши Гехази а алергат дупэ Нааман. Нааман, кынд л-а вэзут алергынд дупэ ел, с-а дат жос дин кар ка сэ-й ясэ ынаинте ши а зис: „Есте бине тотул?”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi Ghehazi a alergat după Naaman. Naaman, cînd l- a văzut alergînd după el, s'a dat jos din car ca să- i iasă înainte, şi a zis: ’Este bine totul?’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și Ghehazi a alergat după Naaman. Naaman, când l-a văzut alergând după el, s-a dat jos din car ca să-i iasă înainte și a zis: „Este bine totul?”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi Ghehazi a alergat după Naaman. Naaman, când l-a văzut alergând după el, s-a dat jos din car ca să-i iasă înainte şi a zis: "Este bine totul?"