2 Kings 8:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și femeia s‐a sculat și a făcut după cuvântul omului lui Dumnezeu și s‐a dus ea și casa ei și a stat vremelnic șapte ani în țara filistenilor.
Romanian 2014
Femeia-ndată a plecat – Cu toți ai ei – și s-a mutat În țara Filistenilor. Ea a rămas în țara lor, Un timp de șapte ani apoi.
Romanian 2015
Și femeia s-a ridicat și a făcut după spusa omului lui Dumnezeu; și a mers ea și casa ei și a locuit temporar în țara filistenilor șapte ani.
Romanian 2018
Femeia a procedat imediat așa cum îi spusese omul lui Dumnezeu. A plecat împreună cu familia ei și a locuit în Filistia pentru un timp de șapte ani.
Romanian 2020
Femeia s-a ridicat și a făcut după cuvântul omului lui Dumnezeu: au plecat ea și casa ei și a locuit ca străină în țara filisténilor timp de șapte ani.
Romanian 2021
Femeia a făcut îndată așa cum îi spusese omul lui Dumnezeu. A plecat împreună cu familia ei și a locuit în țara filistenilor timp de șapte ani.
Romanian BDK
Фемея с-а скулат ши а фэкут дупэ кувынтул омулуй луй Думнезеу: а плекат, еа ши каса ей, ши а локуит шапте ань ын цара филистенилор.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Femeia s'a sculat, şi a făcut după cuvîntul omului lui Dumnezeu: a plecat, ea şi casa ei, şi a locuit şapte ani în ţara Filistenilor.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Femeia s-a sculat și a făcut după cuvântul omului lui Dumnezeu: a plecat, ea și casa ei, și a locuit șapte ani în țara filistenilor.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Femeia s-a sculat şi a făcut după cuvântul omului lui Dumnezeu: a plecat, ea şi casa ei, şi a locuit şapte ani în ţara filistenilor.