2 Kings 9:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și s‐a dus unul călare spre întâmpinarea lui și a zis: Pace? Și Iehu a zis: Ce‐ți pasă ție de pace? Întoarce‐te înapoia mea. Și paznicul a spus zicând: Solul a mers la ei, dar nu se întoarce.
Romanian 2014
Atuncea, la porunca lui, Un călăreț a alergat Și către Iehu-a cuvântat: „De împărat am fost trimis, Care, în acest fel, a zis: „Ce vânt te-aduce pe la noi? Veniți cu pace, sau război?” Iehu a spus: „Ce-ți pasă ție, Dacă acum, pace-o să fie? Treci înapoia mea, de-ndat’!” Straja, din turn, de veste-a dat: „Solul pe care l-am trimis – Precum măria ta a zis – Nu se întoarce înapoi.”
Romanian 2015
Astfel, a mers unul călare să îl întâmpine și a zis: Astfel spune împăratul: Este pace? Și Iehu a zis: Ce ai tu a face cu pacea? Treci înapoia mea. Și paznicul a spus, zicând: Mesagerul a mers la ei, dar nu se întoarce.
Romanian 2018
Călărețul a plecat; și când l-a întâlnit pe Iehu, i-a zis: „Regele te întreabă: «Totul este bine?»” Iehu i-a răspuns: „Ce-ți pasă ție dacă totul este bine? Urmează-mă!” Santinela l-a anunțat pe rege, zicându-i: „Mesagerul s-a dus până la ei, dar nu se mai întoarce!”
Romanian 2020
Călărețul a mers în întâmpinarea lui și a zis: „Așa zice regele: «[Vii] cu pace?»”. Dar Iehú i-a răspuns: „Ce-ți pasă de pace? Treci înapoia mea!”. Străjerul a spus: „Mesagerul a mers la ei, dar nu se întoarce”.
Romanian 2021
Călărețul s-a dus să-l întâmpine și a zis: ‒ Așa vorbește regele: „Este pace?“. Iehu i-a răspuns: ‒ Ce te privește pe tine dacă este pace? Treci înapoia mea! Străjerul a anunțat, zicând: ‒ Mesagerul s-a dus până la ei, dar nu se mai întoarce!
Romanian BDK
Кэлэрецул с-а дус ынаинтя луй Иеху ши а зис: „Аша зиче ымпэратул: ‘Вениць ку паче?’” Ши Иеху а рэспунс: „Че-ць пасэ де паче? Тречь ынапоя мя.” Караула а дат де штире ши а зис: „Солул с-а дус пынэ ла ей ши ну се май ынтоарче.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Călăreţul s'a dus înaintea lui Iehu, şi a zis: ’Aşa zice împăratul: ’Veniţi cu pace?’ Şi Iehu a răspuns: ’Ce-ţi pasă de pace? Treci înapoia mea.’ Caraula a dat de ştire, şi a zis: ’Solul s'a dus pînă la ei, şi nu se mai întoarce.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Călărețul s-a dus înaintea lui Iehu și a zis: „Așa zice împăratul: «Veniți cu pace?»” Și Iehu a răspuns: „Ce-ți pasă de pace? Treci înapoia mea!” Caraula a dat de știre și a zis: „Solul s-a dus până la ei și nu se mai întoarce.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Călăreţul s-a dus înaintea lui Iehu şi a zis: "Aşa zice împăratul: "Veniţi cu pace?" Şi Iehu a răspuns: "Ce-ţi pasă de pace? Treci înapoia mea." Caraula a dat de ştire şi a zis: "Solul s-a dus până la ei şi nu se mai întoarce."