2 Kings 9:26 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Da, am văzut ieri sângele lui Nabot și sângele fiilor săi, zice Domnul, și‐ți voi răsplăti în ogorul acesta, zice Domnul. Și acum ridică‐l, aruncă‐l în ogor, după cuvântul Domnului.
Romanian 2014
„În acest loc, ieri, am văzut Ce faptă rea s-a petrecut: Sângele cel nevinovat – Al lui Nabot – a fost vărsat, Precum și al fiilor lui. De-aceea, împăratului, Am să îi fac – și Eu – la fel!” Du-te și ia trupul acel Și du-l pe-al lui Nabot pământ, După al Domnului cuvânt.”
Romanian 2015
Într-adevăr, am văzut ieri sângele lui Nabot și sângele fiilor săi, spune DOMNUL; și îți voi răsplăti în această bucată de pământ, spune DOMNUL. Acum de aceea, ridică-l și aruncă-l în această bucată de pământ, conform cuvântului DOMNULUI.
Romanian 2018
«Am văzut ieri sângele lui Nabot și sângele fiilor lui. Iahve îți zice: ‘Te voi face să plătești chiar în acest teren!’». Deci ia-l și aruncă-l pe teren – conform Cuvântului lui Iahve.”
Romanian 2020
«Am văzut ieri sângele lui Nabót și sângele fiilor lui». Oracolul Domnului: «eu voi răsplăti în ogorul acesta!». Oracolul Domnului: «Acum, ia-l și aruncă-l în ogor, după cuvântul Domnului!»”.
Romanian 2021
«Am văzut ieri sângele lui Nabot și sângele fiilor lui, zice Domnul, și sigur te voi face să plătești chiar pe acest teren, zice Domnul!». Ia-l, deci și aruncă-l pe teren, potrivit Cuvântului Domnului “.
Romanian BDK
‘Ам вэзут ерь сынӂеле луй Набот ши сынӂеле фиилор луй’, зиче Домнул, ‘ши-ць вой фаче ла фел кяр ын огорул ачеста’, зиче Домнул. Я-л дар ши арункэ-л ын огор, дупэ кувынтул Домнулуй.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Am văzut ieri sîngele lui Nabot şi sîngele fiilor lui.’ zice Domnul, ’şi-ţi voi face la fel chiar în ogorul acesta’, zice Domnul!’ Ia- l dar, şi aruncă- l în ogor, după cuvîntul Domnului.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
«‘Am văzut ieri sângele lui Nabot și sângele fiilor lui’, zice Domnul, ‘și-ți voi face la fel chiar în ogorul acesta’, zice Domnul.» Ia-l dar și aruncă-l în ogor, după cuvântul Domnului!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Am văzut ieri sângele lui Nabot şi sângele fiilor lui", zice Domnul, "şi-ţi voi face la fel chiar în ogorul acesta", zice Domnul! Ia-l, dar, şi aruncă-l în ogor, după cuvântul Domnului."