2 Samuel 1:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și David i‐a zis: Cum nu te‐ai temut să‐ți întinzi mâna ca să omori pe unsul Domnului?
Romanian 2014
David, atunci, l-a întrebat: „Nu ți-a fost frică să îți pui Mâna, pe unsul Domnului, Ca să-l omori? Cum ai putut, Așa ceva, să fi făcut?”
Romanian 2015
Și David i-a spus: Cum nu te-ai temut să îți întinzi mâna să nimicești pe unsul DOMNULUI?
Romanian 2018
Atunci David i-a zis: „Cum ai avut curajul să acționezi împotriva celui care este unsul lui Iahve și nu ți-a fost frică să îl omori?”
Romanian 2020
Davíd i-a zis: „Cum, nu ți-a fost frică să-ți întinzi mâna să-l ucizi pe unsul Domnului?”.
Romanian 2021
Atunci David i-a zis: ‒ Cum de nu te-ai temut să-ți ridici mâna ca să-l dobori pe unsul Domnului?
Romanian BDK
Давид й-а зис: „Кум ну ць-а фост фрикэ сэ пуй мына пе унсул Домнулуй ши сэ-л оморь?”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
David i- a zis: ’Cum nu ţi- a fost frică să pui mîna... pe unsul Domnului şi să- l omori?’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
David i-a zis: „Cum nu ți-a fost frică să pui mâna pe unsul Domnului și să-l omori?”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
David i-a zis: "Cum nu ţi-a fost frică să pui mâna pe unsul Domnului şi să-l omori?"