2 Samuel 11:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și David a zis lui Urie: Mai rămâi și astăzi aici și mâine îți voi da drumul! Și Urie a rămas la Ierusalim în ziua aceea și a doua zi.
Romanian 2014
David răspunse: „Iată, ai Îngăduință ca să stai Și azi, aicea, însă vreau Ca mâine, drumul să îți dau.” Urie-n urmă a plecat Și la Ierusalim a stat În ziua ‘ceea – negreșit – Și-adoua zi. A fost poftit
Romanian 2015
Și David i-a spus lui Urie: Rămâi aici și astăzi, și mâine te voi lăsa să pleci. Astfel Urie a rămas la Ierusalim în acea zi și a doua zi.
Romanian 2018
David i-a zis: „Rămâi și astăzi aici; iar mâine te voi trimite înapoi.” Urie a rămas în Ierusalim atunci și în următoarea zi.
Romanian 2020
Davíd i-a zis lui Uría: „Rămâi și astăzi aici, iar mâine îți voi da drumul!”. Și Uría a rămas la Ierusalím în ziua aceea și a doua zi.
Romanian 2021
David i-a zis: ‒ Rămâi și astăzi aici, iar mâine te voi trimite înapoi. Urie a rămas în Ierusalim în acea zi și în ziua următoare.
Romanian BDK
Давид а зис луй Урие: „Май рэмый ши астэзь аич, ши мыне ыць вой да друмул.” Ши Урие а рэмас ла Иерусалим ын зиуа ачея ши а доуа зи.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
David a zis lui Urie: ’Mai rămîi şi astăzi aici, şi mîne îţi voi da drumul.’ Şi Urie a rămas la Ierusalim în ziua aceea şi a doua zi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
David i-a zis lui Urie: „Mai rămâi și astăzi aici, și mâine îți voi da drumul!” Și Urie a rămas la Ierusalim în ziua aceea și a doua zi.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
David a zis lui Urie: "Mai rămâi şi astăzi aici, şi mâine îţi voi da drumul." Şi Urie a rămas la Ierusalim în ziua aceea şi a doua zi.