2 Samuel 11:23 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și solul a zis lui David: Bărbații au fost mai tari decât noi și au ieșit la noi în câmp și am fost asupra lor până la intrarea porții.
Romanian 2014
El zise, către împărat: „Oameni-acei s-au arătat Mult mai puternici, decât noi. Cu mare greu, i-am dat ‘napoi, Căci ei, în câmp, ne-au atacat. De ziduri, ne-am apropiat,
Romanian 2015
Și mesagerul i-a spus lui David: Într-adevăr, oamenii au fost mai tari decât noi și au ieșit la noi în câmp și am fost asupra lor până la intrarea porții.
Romanian 2018
El i-a zis: „Acei oameni au fost superiori nouă în forța pe care o dețineau. Au venit împotriva noastră în câmpie. Noi i-am respins până în fața porții orașului.
Romanian 2020
Mesagerul i-a zis lui Davíd: „Oamenii au fost mai puternici decât noi. Au ieșit împotriva noastră în câmpie, iar noi am fost împotriva lor până la intrarea de la poartă.
Romanian 2021
Mesagerul i-a zis lui David: ‒ Oamenii aceia au fost mai puternici decât noi. Au ieșit împotriva noastră în câmpie și noi i-am respins până la intrarea porții cetății,
Romanian BDK
Солул а зис луй Давид: „Оамений ачея ау фост май тарь декыт ной; фэкусерэ о ешире ымпотрива ноастрэ ын кымп, ши й-ам дат ынапой, пынэ ла интраря порций,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Solul a zis lui David: ’Oamenii aceia au fost mai tari decît noi; făcuseră o ieşire împotriva noastră în cîmp, şi i-am dat înapoi noastră în cîmp, şi i-am dat înapoi pînă la intrarea porţii,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Solul i-a zis lui David: „Oamenii aceia au fost mai tari decât noi; făcuseră o ieșire împotriva noastră în câmp, și i-am dat înapoi până la intrarea porții.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Solul a zis lui David: "Oamenii aceia au fost mai tari decât noi; făcuseră o ieşire împotriva noastră în câmp şi i-am dat înapoi până la intrarea porţii,