2 Samuel 11:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Urie a dormit la intrarea casei împăratului cu toți robii săi și nu s‐a pogorât acasă.
Romanian 2014
Porunca împăratului, N-a împlinit-o: nu s-a dus Acasă – precum i s-a spus – Ci el, la porți, a poposit, Unde, în urmă, a dormit, Cu oameni-mpăratului, Care ședeau la poarta lui.
Romanian 2015
Dar Urie a dormit la ușa casei împăratului cu toți servitorii domnului său și nu a coborât acasă.
Romanian 2018
Dar Urie nu s-a dus acasă; ci s-a culcat la intrarea în palat, lângă toți slujitorii stăpânului lui.
Romanian 2020
Dar Uría s-a culcat la poarta palatului regal cu toți slujitorii stăpânului său și nu a coborât acasă la el.
Romanian 2021
Urie însă n-a coborât acasă, ci s-a culcat la intrarea în palat, alături de toți slujitorii stăpânului său.
Romanian BDK
Дар Урие с-а кулкат ла поарта касей ымпэрэтешть, ку тоць служиторий стэпынулуй сэу, ши ну с-а коборыт акасэ ла ел.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar Urie s'a culcat la poarta casei împărăteşti, cu toţi slujitorii stăpînului său, şi nu s'a pogorît acasă la el.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar Urie s-a culcat la poarta casei împărătești, cu toți slujitorii stăpânului său, și nu s-a coborât acasă la el.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar Urie s-a culcat la poarta casei împărăteşti, cu toţi slujitorii stăpânului său, şi nu s-a coborât acasă la el.