2 Samuel 12:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și mânia lui David s‐a aprins împotriva bărbatului și a zis lui Natan: Viu este Domnul, omul care a făcut aceasta este un fiu al morții.
Romanian 2014
Aflând de astă mârșăvie, David se-aprinse de mânie Și-apoi, către Natan, a spus: „Viu este Domnul Cel de Sus, Că omul care-a săvârșit, Ceea ce mi-ai istorisit, E vrednic ca, ucis, să fie!
Romanian 2015
Și mânia lui David s-a aprins foarte tare împotriva omului acela; și i-a spus lui Natan: Precum DOMNUL trăiește, omul care a făcut acest lucru va muri negreșit.
Romanian 2018
David a devenit foarte mânios față de acel om (bogat); și i-a zis lui Natan: „Jur pe Iahve care este viu că omul care a făcut acest lucru, trebuie pedepsit cu moartea!
Romanian 2020
Davíd s-a aprins de mânie foarte mult împotriva omului și i-a zis lui Natán: „Viu este Domnul că omul care a făcut lucrul acesta este sortit morții!
Romanian 2021
David s-a mâniat foarte tare pe omul acela și i-a zis lui Natan: ‒ Viu este Domnul că omul care a făcut acest lucru merită să fie pedepsit cu moartea!
Romanian BDK
Давид с-а апринс фоарте таре де мыние ымпотрива омулуй ачестуя ши а зис луй Натан: „Виу есте Домнул кэ омул каре а фэкут лукрул ачеста есте вредник де моарте!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
David s'a aprins foarte tare de mînie împotriva omului acestuia, şi a zis lui Natan: ’, Viu este Domnul că omul care a făcut lucrul acesta este vrednic de moarte.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
David s-a aprins foarte tare de mânie împotriva omului acestuia și i-a zis lui Natan: „Viu este Domnul că omul care a făcut lucrul acesta este vrednic de moarte!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
David s-a aprins foarte tare de mânie împotriva omului acestuia şi a zis lui Natan: "Viu este Domnul, că omul care a făcut lucrul acesta este vrednic de moarte.