2 Samuel 13:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și a luat tigaia și le‐a răsturnat înaintea lui; dar el n‐a voit să mănânce. Și Amnon a zis: Să iasă de la mine orice om! Și orice om a ieșit de la el.
Romanian 2014
Într-o tigaie, și-napoi, S-a-ntors la el, și i le-a dat. Însă Amnon nici n-a gustat Din turtele ce le-a făcut, Ci tuturora le-a cerut Să-l lase singur, căci voia Ca să rămână doar cu ea. După ce toți l-au părăsit,
Romanian 2015
Și a luat o tigaie și le -a turnat înaintea lui; dar el a refuzat să mănânce. Și Amnon a spus: Să iasă toți bărbații de la mine. Și au ieșit, fiecare bărbat de la el.
Romanian 2018
Apoi a luat tigaia și l-a servit. Dar Amnon nu a vrut să mănânce. El a zis: „Toți ceilalți să iasă din casă!” Și toți slujitorii au ieșit.
Romanian 2020
A luat tava și le-a răsturnat în fața lui, dar el nu a voit să mănânce. Amnón a zis: „Să iasă toți oamenii de la mine!”. Și au ieșit toți oamenii de la el.
Romanian 2021
După aceea, a luat tigaia și l-a servit, însă el n-a vrut să mănânce. Amnon a zis: ‒ Scoateți afară toți oamenii! Și toți oamenii au ieșit din prezența lui.
Romanian BDK
луынд апой тигая, ле-а рэстурнат ынаинтя луй. Дар Амнон н-а врут сэ мэнынче. Ел а зис: „Скоатець пе тоатэ лумя афарэ.” Ши тоатэ лумя а ешит де ла ел.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
luînd apoi tigaia, le- a răsturnat înaintea lui.’ Dar Amnon n'a vrut să mănînce. El a zis: ’Scoateţi pe toată lumea afară.’ Şi toată lumea a ieşit afară dela el.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
luând apoi tigaia, le-a răsturnat înaintea lui. Dar Amnon n-a vrut să mănânce. El a zis: „Scoateți pe toată lumea afară!” Și toată lumea a ieșit de la el.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
luând apoi tigaia, le-a răsturnat înaintea lui. Dar Amnon n-a vrut să mănânce. El a zis: "Scoateţi pe toată lumea afară." Şi toată lumea a ieşit afară de la el.