2 Samuel 14:32 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Absalom a răspuns lui Ioab: Iată, am trimis la tine zicând: Vino aici ca să te trimit la împărat să‐i zici: De ce am venit din Gheșur? Mai bine îmi era să fi fost tot acolo! Și acum să văd fața împăratului și dacă este nelegiuire în mine, să mă ucidă.
Romanian 2014
Îndată, Absalom i-a zis: „Iată că oameni ți-am trimis, Prin cari, la mine, te-am chemat, Să-ți spun să mergi la împărat. Te-ntreb acuma: ce rost are Că din Gheșur venit-am oare? Eu m-am gândit că, pentru mine, Acolo ar fi fost mai bine. De ce m-oi fi întors acasă, Când împăratului nu-i pasă? Doresc acuma – imediat – Ca să îl văd, pe împărat! Dacă găsește-n a mea fire, Ascunsă vreo nelegiuire, Nu vreau să mai trăiesc sub soare, Ci liber e, să mă omoare!”
Romanian 2015
Și Absalom i-a răspuns lui Ioab: Iată, am trimis la tine, spunând: Vino aici, ca să te trimit la împărat, pentru a spune: Pentru ce am venit din Gheșur? Ar fi fost bine pentru mine să fi fost tot acolo; de aceea acum, lasă-mă să văd fața împăratului; și dacă este vreo nelegiuire în mine, să mă ucidă.
Romanian 2018
Absalom a răspuns: „Pentru că nu ai venit când te-am chemat. Am vrut să te trimit la rege să îi spui: «De ce am venit din Gheșur? Nu ar fi fost mai bine pentru mine să fi rămas acolo?» Acum te anunț că doresc să văd fața regelui; și dacă este vreun păcat în mine, atunci să mă omoare!”
Romanian 2020
Absalóm i-a răspuns lui Ióab: „Iată, ți-am trimis [vorbă] și ți-am zis: «Vino aici, căci vreau să te trimit la rege să-i spui: ‹Pentru ce m-am întors din Gheșúr? Era mai bine pentru mine să fi fost încă acolo› ». Acum vreau să văd fața regelui. Dacă este vreo nelegiuire în mine, să mă omoare!”.
Romanian 2021
Absalom i-a răspuns lui Ioab: ‒ Iată, am trimis după tine, zicând: „Vino aici ca să te trimit la rege să-i spui: «De ce am venit din Gheșur? N-ar fi fost mai bine pentru mine să fi rămas acolo?»“. Acum, lasă-mă să văd fața regelui, iar dacă este vreo vină în mine, atunci să mă omoare!
Romanian BDK
Абсалом а рэспунс луй Иоаб: „Ятэ, ць-ам тримис ворбэ ши ць-ам зис: ‘Вино аич ши те вой тримите ла ымпэрат сэ-й спуй: «Пентру че м-ам ынторс дин Гешур? Ар фи фост май бине пентру мине сэ фиу ши акум аколо.» Дореск акум сэ вэд фаца ымпэратулуй ши, дакэ есте врео нелеӂюире ын мине, сэ мэ омоаре.’”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Absalom a răspuns lui Ioab: ’Iată, ţi-am trimes vorbă şi ţi-am zis: , Vino aici, şi te voi trimete la împărat să- i spui: , Pentruce m'am întors din Gheşur? Ar fi fost mai bine pentru mine să fiu şi acum acolo. Doresc acum să văd faţa împăratului; şi dacă este vreo nelegiuire în mine, să mă omoare.`
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Absalom i-a răspuns lui Ioab: „Iată, ți-am trimis vorbă și ți-am zis: «Vino aici, și te voi trimite la împărat să-i spui: ‘Pentru ce m-am întors din Gheșur? Ar fi fost mai bine pentru mine să fiu și acum acolo.’» Doresc acum să văd fața împăratului; și dacă este vreo nelegiuire în mine, să mă omoare.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Absalom a răspuns lui Ioab: "Iată, ţi-am trimis vorbă şi ţi-am zis: "Vino aici, şi te voi trimite la împărat să-i spui: "Pentru ce m-am întors din Gheşur? Ar fi fost mai bine pentru mine să fiu şi acum acolo." Doresc acum să văd faţa împăratului; şi dacă este vreo nelegiuire în mine, să mă omoare."