2 Samuel 15:26 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și dacă va zice astfel: Nu‐mi place de tine! iată‐mă, să‐mi facă ce este bine în ochii lui.
Romanian 2014
Dar dacă El nu mă va ține – Căci nu-I va mai plăcea de mine – Să facă cu a mea ființă, Ce va găsi de cuviință.”
Romanian 2015
Dar dacă el va spune astfel: Nu găsesc plăcere în tine; iată-mă, să îmi facă ce i se pare bine.
Romanian 2018
Dar dacă va spune: «Nu te agreez!», sunt pregătit ca El să facă cu mine ce consideră că trebuie făcut!”
Romanian 2020
Dar dacă va zice: «Nu-mi place de tine», iată-mă, să facă cu mine ce va fi bun în ochii săi!”.
Romanian 2021
Dacă însă va spune: «Nu Îmi ești plăcut!», atunci iată-mă, El să facă cu mine ce consideră că este bine!“.
Romanian BDK
Дар дакэ ва зиче: ‘Ну-мь плаче де тине’, ятэ-мэ, сэ факэ че ва креде ку мине.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar dacă va zice: , Nu-mi place de tine`, iată-mă, să facă ce va crede cu mine.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar dacă va zice: «Nu-mi place de tine», iată-mă, să facă ce va crede cu mine!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar dacă va zice: "Nu-mi place de tine", iată-mă, să facă ce va crede cu mine."