2 Samuel 16:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Șimei zicea așa și blestema: Du‐te, du‐te, om de sânge și om al lui Belial!
Romanian 2014
Șimei striga, în urma lui: „Du-te om rău, al sângelui!
Romanian 2015
Și astfel spunea Șimei, când blestema: Ieși afară, ieși afară, tu om sângeros și tu om al lui Belial;
Romanian 2018
În timp ce îl blestema pe David, Șimei striga: „Pleacă! Pleacă, om al sângelui – cel care face acte de nedreptate!
Romanian 2020
Șiméi vorbea astfel când blestema: „Du-te, du-te, om sângeros, om nelegiuit!
Romanian 2021
Blestemându-l pe David, Șimei striga: ‒ Pleacă! Pleacă, om al sângelui, om de nimic!
Romanian BDK
Шимей ворбя астфел кынд блестема: „Ду-те, ду-те, ом ал сынӂелуй, ом рэу!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şimei vorbea astfel cînd blestema: ’Du-te, du-te, om al sîngelui, om rău!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Șimei vorbea astfel când blestema: „Du-te, du-te, om al sângelui, om rău!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şimei vorbea astfel când blestema: "Du-te, du-te, om al sângelui, om rău!