2 Samuel 18:23 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și fie ce va fi, a zis el, voi alerga. Și Ioab i‐a zis: Aleargă! Atunci Ahimaaț a alergat pe calea câmpiei și a întrecut pe Cușit.
Romanian 2014
„Orice se-ntâmplă, domnul meu, Îngăduie să plec și eu!” – Răspunse Ahimaț. „Prea bine. Ai învoire, de la mine” – Zise Ioab. „Poți să te duci, Urma lui Cuși, să o apuci”, Iar Ahimaț a alergat Și spre câmpie s-a-ndreptat, Încât, pe Cuși, l-a depășit Pe drum și-n față, i-a ieșit.
Romanian 2015
Dar orice ar fi, a spus el, lasă-mă să alerg. Și Ioab i-a spus: Aleargă. Atunci Ahimaaț a alergat pe calea câmpiei și l-a întrecut pe Cuși.
Romanian 2018
Ahimaaț i-a zis: „Orice s-ar întâmpla, vreau să alerg!” Ioab i-a spus: „Bine; aleargă!” Ahimaaț a alergat pe drumul care traversează Araba și l-a depășit pe cușit.
Romanian 2020
„Orice ar fi, vreau să merg! ”. Și Ióab i-a zis: „Mergi! ”. Ahimáaț a alergat pe un drum ocolitor și l-a depășit pe Cúși.
Romanian 2021
El i-a răspuns: ‒ Orice s-ar întâmpla, vreau să alerg. Ioab i-a zis: ‒ Bine, aleargă. Ahimaaț a alergat pe drumul care traversează Araba și l-a întrecut pe cușit.
Romanian BDK
„Орьче с-ар ынтымпла, вряу сэ алерг”, а зис дин ноу Ахимаац. Ши Иоаб й-а зис: „Дэ фуга!” Ахимаац а алергат пе друмул каре дуче ын кымпие ши а луат-о ынаинтя луй Куши.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Orice s'ar întîmpla, vreau să alerg’, a zis din nou Ahimaaţ. Şi Ioab i- a zis: ’Dă fuga!’ Ahimaaţ a alergat pe drumul care duce în cîmpie, şi a luat- o înaintea lui Cuşi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„Orice s-ar întâmpla, vreau să alerg”, a zis din nou Ahimaaț. Și Ioab i-a zis: „Dă fuga!” Ahimaaț a alergat pe drumul care duce în câmpie și a luat-o înaintea lui Cuși.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Orice s-ar întâmpla vreau să alerg", a zis din nou Ahimaaţ. Şi Ioab i-a zis: "Dă fuga!" Ahimaaţ a alergat pe drumul care duce în câmpie şi a luat-o înaintea lui Cuşi.