2 Samuel 18:30 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și împăratul a zis: Dă‐te în lături și stai aici! Și s‐a dat în lături și a stătut.
Romanian 2014
„Bine, așază-te îți zic Și odihnește-te un pic” – David i-a spus și l-a lăsat, Iar Ahimaț s-a așezat Mai la oparte. După el,
Romanian 2015
Și împăratul i- a spus: Dă-te la o parte și stai în picioare aici. Și s-a dat la o parte și a stat în picioare pe loc.
Romanian 2018
Regele i-a zis: „Așteaptă puțin separat de noi!” Astfel, Ahimaaț a stat într-un alt loc.
Romanian 2020
Regele i-a zis: „Stai aici deoparte!”. Și Ahimáaț a stat deoparte.
Romanian 2021
Regele i-a zis: ‒ Așteaptă puțin deoparte. Ahimaaț a stat deoparte.
Romanian BDK
Ши ымпэратул а зис: „Стай коля ла о парте.” Ши Ахимаац а стат деопарте.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi împăratul a zis: ’Stai colea la o parte.’ Şi Ahimaaţ a stătut deoparte.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și împăratul a zis: „Stai colea laoparte!” Și Ahimaaț a stat deoparte.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi împăratul a zis: "Stai acolo la o parte." Şi Ahimaaţ a stat deoparte.