2 Samuel 2:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Abner a zis lui Ioab: Să se scoale, te rog, tinerii și să se zbenguie înaintea noastră! Și Ioab a zis: Să se scoale!
Romanian 2014
Abner, pân’ la Ioab, s-a dus Și-apoi, în acest fel, i-a spus: „Ia niște tineri, de îndată, Și-n fața noastră, să se bată!” Ioab răspunse: „Foarte bine. Iau niște tineri, de la mine, Și am să-i pun, acum, de-ndată, Cu ai tăi oameni, să se bată.”
Romanian 2015
Și Abner i-a spus lui Ioab: Să se ridice acum tinerii și să joace înaintea noastră. Și Ioab a zis: Să se ridice.
Romanian 2018
Abner i-a zis lui Ioab: „Să se lupte tinerii între ei; iar noi vom asista!” Ioab a răspuns: „Sunt de acord!”
Romanian 2020
Abnér i-a zis lui Ióab: „Să se ridice tinerii și să se bată înaintea noastră!”. Ióab a răspuns: „Să se ridice!”.
Romanian 2021
Abner i-a zis lui Ioab: ‒ Să se ridice tinerii și să se întreacă în luptă înaintea noastră! Ioab a răspuns: ‒ Să se ridice!
Romanian BDK
Абнер а зис луй Иоаб: „Сэ се скоале тинерий ачештя ши сэ се батэ ынаинтя ноастрэ!” Иоаб а рэспунс: „Сэ се скоале!”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Abner a zis lui Ioab: ’Să se scoale tinerii aceştia, şi să se bată înaintea noastră!’ Ioab a răspuns: ’Să se scoale!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Abner i-a zis lui Ioab: „Să se scoale tinerii aceștia și să se bată înaintea noastră!” Ioab a răspuns: „Să se scoale!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Abner a zis lui Ioab: "Să se scoale tinerii aceştia şi să se bată înaintea noastră!" Ioab a răspuns: "Să se scoale!"