2 Samuel 2:27 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Ioab a zis: Viu este Dumnezeu, de n‐ai fi vorbit, hotărât că dimineață poporul s‐ar fi suit fiecare de la urmărirea fratelui său.
Romanian 2014
„Viu este Domnul” – a rostit Ioab – „că de n-ai fi vorbit Așa precum ai cuvântat, Oamenii mei – neîncetat – Pe ai lor frați, i-ar fi gonit Până când zori-ar fi venit.”
Romanian 2015
Și Ioab a spus: Precum Dumnezeu trăiește, dacă nu ai fi vorbit, cu siguranță că dimineața poporul s-ar fi urcat fiecare de la urmărirea fratelui său.
Romanian 2018
Ioab i-a răspuns: „Jur pe Dumnezeul care este viu că dacă nu ai fi vorbit, oamenii mei ar fi continuat urmărirea fraților lor până dimineață!”
Romanian 2020
Ióab a răspuns: „Viu este Dumnezeu că, dacă n-ai fi vorbit, până dimineață poporul nu s-ar fi întors de la urmărirea fratelui său”.
Romanian 2021
Ioab a răspuns: ‒ Viu este Dumnezeu că, dacă n-ai fi vorbit, poporul ar fi continuat urmărirea fraților lui până dimineață.
Romanian BDK
Иоаб а рэспунс: „Виу есте Думнезеу кэ, дакэ н-ай фи ворбит, попорул н-ар фи ынчетат пынэ мыне диминяцэ сэ урмэряскэ пе фраций луй.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ioab a răspuns: ’Viu este Dumnezeu că, dacă n'ai fi vorbit, poporul n'ar fi încetat pînă mîne dimineaţă să urmărească pe fraţii lui.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ioab a răspuns: „Viu este Dumnezeu că, dacă n-ai fi vorbit, poporul n-ar fi încetat până mâine dimineață să-i urmărească pe frații lui.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ioab a răspuns: "Viu este Dumnezeu, că, dacă n-ai fi vorbit, poporul n-ar fi încetat până mâine dimineaţă să urmărească pe fraţii lui."