2 Samuel 20:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Amasa a mers să cheme împreună pe Iuda, dar a întârziat peste vremea pe care i‐o hotărâse.
Romanian 2014
Amasa, grabnic, a plecat În Iuda, dar s-a întâmplat Că-n al său drum a zăbovit Mai mult decât i-a-ngăduit David, atunci când l-a trimis.
Romanian 2015
Astfel Amasa a mers să adune pe bărbații lui Iuda; dar a întârziat mai mult decât timpul pe care i-l rânduise.
Romanian 2018
Amasa a plecat să execute ordinul regelui; dar a întârziat, depășind timpul stabilit de el.
Romanian 2020
Amasá a plecat să-i adune pe cei din Iúda; însă a întârziat peste timpul hotărât.
Romanian 2021
Amasa a plecat să îndeplinească porunca regelui, însă el a întârziat, depășind timpul stabilit de acesta.
Romanian BDK
Амаса а плекат сэ кеме пе Иуда, дар а зэбовит песте время пе каре й-о хотэрысе ымпэратул.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Amasa a plecat să cheme pe Iuda; dar a zăbovit peste vremea pe care i- o hotărîse împăratul.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Amasa a plecat să-l cheme pe Iuda, dar a zăbovit peste vremea pe care i-o hotărâse împăratul.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Amasa a plecat să cheme pe Iuda; dar a zăbovit peste vremea pe care i-o hotărâse împăratul.