2 Samuel 22:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și el m‐a scos la loc larg, el m‐a scăpat, căci a găsit plăcere de mine;
Romanian 2014
Și la loc larg, m-a scos, mereu. Domnul, apoi, m-a mântuit, Căci ne-ncetat, El m-a iubit.
Romanian 2015
M-a dus de asemenea într-un loc larg; m-a eliberat, pentru că a găsit plăcere în mine.
Romanian 2018
El m-a scos la loc larg; m-a salvat pentru că El mă agreează.
Romanian 2020
M-a scos la loc larg, m-a mântuit pentru că și-a găsit bucuria în mine.
Romanian 2021
El m-a eliberat; m-a salvat pentru că Își găsește plăcerea în mine.
Romanian BDK
Ел м-а скос ла лок ларг. Ел м-а мынтуит, пентру кэ мэ юбеште.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
El m'a scos la loc larg. El m'a mîntuit, pentrucă mă iubeşte.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
El m-a scos la loc larg. El m-a mântuit, pentru că mă iubește.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
El m-a scos la loc larg. El m-a mântuit pentru că mă iubeşte.