2 Samuel 22:50 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
De aceea te voi lăuda, Doamne, între neamuri și voi cânta laude numelui tău.
Romanian 2014
De-aceea Doamne, lăudat Ești, printre neamuri, ne-ncetat, Iar Numelui Tău, slavă-I cânt Cât voi trăi, pe-acest pământ.
Romanian 2015
De aceea îți voi aduce mulțumiri, DOAMNE, printre păgâni și voi cânta laude numelui tău.
Romanian 2018
Și pentru că așa procedezi Tu cu mine, Te voi lăuda printre celelalte popoare, Doamne; și voi cânta, lăudând numele Tău!»
Romanian 2020
De aceea, te voi preamări, Doamne, înaintea popoarelor și numele tău în psalmi îl voi cânta.
Romanian 2021
De aceea Îți voi mulțumi, Doamne, printre națiuni, și voi cânta spre lauda Numelui Tău!
Romanian BDK
Де ачея Те вой лэуда принтре нямурь, Доамне, ши вой кынта спре слава Нумелуй Тэу!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
De aceea Te voi lăuda printre neamuri, Doamne! Şi voi cînta spre slava Numelui Tău.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
De aceea Te voi lăuda printre neamuri, Doamne, și voi cânta spre slava Numelui Tău.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
De aceea Te voi lăuda printre neamuri, Doamne! Şi voi cânta spre slava Numelui Tău.