2 Samuel 22:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Un fum se ridica din nările lui și un foc mistuia din gura lui; cărbuni se aprindeau din ea.
Romanian 2014
Un foc mistuitor ieșea, Din gura Lui și-apoi, din ea, Cărbuni aprinși – necontenit – În jurul Lui, a azvârlit.
Romanian 2015
Un fum s-a înălțat din nările lui și foc mistuia din gura lui; cărbuni s-au aprins prin el.
Romanian 2018
Se ridica fum din nările Lui; și ieșea foc din gura Lui. Avea cărbuni aprinși în ea…
Romanian 2020
S-a ridicat fum din nările lui și foc mistuitor, din gura lui; cărbuni aprinși țâșneau din el.
Romanian 2021
Se înălța fum din nările Lui, iar din gura Lui ieșea un foc mistuitor; cărbuni aprinși ieșeau din ea.
Romanian BDK
Фум се ридика дин нэриле Луй ши ун фок мистуитор ешя дин гура Луй: кэрбунь априншь цышняу дин еа.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Fum se ridica din nările Lui, şi un foc mistuitor ieşea din gura Lui: cărbuni aprinşi ţîşneau din ea.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Fum se ridica din nările Lui și un foc mistuitor ieșea din gura Lui: cărbuni aprinși țâșneau din ea.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Fum se ridica din nările Lui, şi un foc mistuitor ieşea din gura Lui: cărbuni aprinşi ţâşneau din ea.