2 Samuel 23:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Nu era el oare cel mai prețuit între cei trei? Deci a fost făcut mai marele lor, dar n‐a ajuns până la cei dintâi trei.
Romanian 2014
Fiind de vază între ei, El a ajuns, peste cei trei, Mai mare de-a fi așezat, Însă nicicând, nu s-a-nălțat Precum au fost cei trei, pe care, Mai înaintea sa, îi are.
Romanian 2015
Dintre cei trei nu era el demn de mai multă cinste? De aceea a fost căpetenia lor; totuși nu a ajuns pe cei trei dintâi.
Romanian 2018
Era mai respectat decât ceilalți; și a ajuns chiar comandantul lor; dar nu s-a ridicat la valoarea celor trei luptători.
Romanian 2020
Era cel mai prețuit între Cei Trei și a devenit căpetenia lor. Însă nu a ajuns până la [înălțimea] Celor Trei.
Romanian 2021
Era mai respectat decât cei trei. El le-a fost căpetenie, însă nu i-a depășit pe cei trei.
Romanian BDK
Ера чел май ку вазэ дин чей трей ши а фост кэпетения лор, дар н-а фост ла ынэлцимя челор трей динтый.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Era cel mai cu vază din cei trei, şi a fost căpetenia lor; dar n'a fost la înălţimea celor trei dintîi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Era cel mai cu vază din cei trei și a fost căpetenia lor, dar n-a fost la înălțimea celor trei dintâi.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Era cel mai cu vază din cei trei şi a fost căpetenia lor; dar n-a fost la înălţimea celor trei dintâi.