2 Samuel 23:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și omul care se atinge de ei se înarmează cu fier și cu mâner de suliță și vor fi arși de tot cu foc pe loc.
Romanian 2014
Cei ce-i ating se înarmează Cu-un fier, sau poate-i cercetează Doar cu mânerul suliței. Apoi, cu toții, strânși sunt ei, Aduși într-un anume loc, În care, fi-vor arși, în foc.”
Romanian 2015
Dar omul care îi va atinge trebuie să fie apărat cu fier și cu mânerul unei sulițe; și vor fi în întregime arși cu foc în același loc.
Romanian 2018
Oricine îi atinge, folosește o unealtă de fier sau mânerul unei lance; și îi arde imediat!”
Romanian 2020
Cine se atinge de ei se înarmează cu un [obiect] de fier sau cu coada unei sulițe și-i arde în foc pe loc”.
Romanian 2021
Oricine îi atinge folosește o unealtă de fier sau mânerul unei sulițe și-i arde pe loc“.
Romanian BDK
чине се атинӂе де ей се ынармязэ ку ун фер сау ку мынерул уней сулице ши-й арде ын фок пе лок.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
cine se atinge de ei, se înarmează cu un fer sau cu mînerul unei suliţe, şi- i arde în foc pe loc.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
cine se atinge de ei se înarmează cu un fier sau cu mânerul unei sulițe și-i arde în foc pe loc.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
cine se atinge de ei se înarmează cu un fier sau cu mânerul unei suliţe şi-i arde în foc pe loc."