2 Samuel 3:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Iș‐Boșet n‐a putut răspande lui Abner un alt cuvânt, căci se temea de el.
Romanian 2014
Când Iș-Boșet l-a auzit, Nici un cuvânt n-a mai rostit, Căci el, de Abner, se temea Și să-l înfrunte, nu-ndrăznea.
Romanian 2015
Iar Iș-Boșet nu i-a putut răspunde lui Abner nici un cuvânt înapoi, deoarece se temea de el.
Romanian 2018
Iș-Boșet nu a mai avut curajul să îi spună ceva lui Abner, pentru că îi era frică de el.
Romanian 2020
[Iș-Bóșet] nu a mai putut să-i întoarcă vreun cuvânt lui Abnér, pentru că se temea de el.
Romanian 2021
Iș-Boșet n-a îndrăznit să-i mai spună ceva lui Abner, pentru că se temea de el.
Romanian BDK
Иш-Бошет н-а ындрэзнит сэ май рэспундэ о ворбэ луй Абнер, пентру кэ се темя де ел.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Iş-Boşet n'a îndrăznit să mai răspundă o vorbă lui Abner, pentrucă se temea de el.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Iș-Boșet n-a îndrăznit să-i mai răspundă o vorbă lui Abner, pentru că se temea de el.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Iş-Boşet n-a îndrăznit să mai răspundă o vorbă lui Abner, pentru că se temea de el.