2 Samuel 3:38 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și împăratul a zis robilor săi: Nu știți că un mai mare și un mare căpitan a căzut astăzi în Israel?
Romanian 2014
David, pe-ai săi, i-a adunat Și-n urmă el i-a întrebat: „Știți, oare, ce s-a petrecut? Știți voi că, astăzi, a căzut O căpetenie-n Israel? Un mare om, fusese el.
Romanian 2015
Și împăratul a spus servitorilor săi: Nu știți că un prinț și un mare om a căzut în această zi în Israel?
Romanian 2018
Apoi David le-a zis slujitorilor lui: „Nu înțelegeți că astăzi a căzut în Israel un prinț care a fost un om remarcabil?
Romanian 2020
Regele le-a zis slujitorilor săi: „Oare nu știți că o căpetenie mare a căzut astăzi în Israél?
Romanian 2021
Apoi regele le-a zis slujitorilor săi: „Nu vă dați seama că un prinț și un mare om a căzut astăzi în Israel?
Romanian BDK
Ымпэратул а зис служиторилор сэй: „Ну штиць кэ о кэпетение, ун ом маре, а кэзут астэзь ын Исраел?
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Împăratul a zis slujitorilor săi: ’Nu ştiţi că o căpetenie, un om mare, a căzut astăzi în Israel?
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Împăratul le-a zis slujitorilor săi: „Nu știți că o căpetenie, un om mare, a căzut astăzi în Israel?
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Împăratul a zis slujitorilor săi: "Nu ştiţi că o căpetenie, un om mare, a căzut astăzi în Israel?