2 Samuel 3:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Saul avea o țiitoare al cărei nume era Rițpa, fiica lui Aiia. Și Iș‐Boșet a zis lui Abner: De ce ai intrat la țiitoarea tatălui meu?
Romanian 2014
Saul avuse-o țiitoare Care era, Rițpa, chemată, Iar Aia îi fusese tată. Odată, Iș-Boșet s-a dus, La Abner și astfel i-a spus: „Te-ntreb dar, cum ai cutezat Să faci un astfel de păcat, Ducându-te la cea pe care, Saul drept țiitoare-o are?”
Romanian 2015
Și Saul avea o concubină, al cărei nume era Rițpa, fiica lui Aia; și Iș-Boșet i-a spus lui Abner: Pentru ce ai intrat la concubina tatălui meu?
Romanian 2018
Saul avusese o concubină care se numea Rițpa. Ea era fiica lui Aia. Iș-Boșet i-a zis lui Abner: „De ce ai intrat la concubina tatălui meu?”
Romanian 2020
Saul a avut o concubină al cărei nume era Rițpá, fiica lui Aiá. [Iș-Bóșet] i-a zis lui Abnér: „De ce ai intrat la concubina tatălui meu?”.
Romanian 2021
Saul avea o țiitoare pe nume Rițpa, fata lui Aia. Iș-Boșet i-a zis lui Abner: ‒ De ce te-ai culcat cu țiitoarea tatălui meu?
Romanian BDK
Дар Саул авусесе о циитоаре, нумитэ Рицпа, фата луй Аия. Ши Иш-Бошет а зис луй Абнер: „Пентру че ай интрат ла циитоаря татэлуй меу?”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar Saul avusese o ţiitoare, numită Riţpa, fata lui Aiia. Şi Iş-Boşet a zis lui Abner: ’Pentruce ai intrat la ţiitoarea tatălui meu?’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar Saul avusese o țiitoare, numită Rițpa, fata lui Aiia. Și Iș-Boșet i-a zis lui Abner: „Pentru ce ai intrat la țiitoarea tatălui meu?”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar Saul avusese o ţiitoare, numită Riţpa, fata lui Aiia. Şi Iş-Boşet a zis lui Abner: "Pentru ce ai intrat la ţiitoarea tatălui meu?"