2 Samuel 6:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și mânia Domnului s‐a aprins împotriva lui Uza, și Dumnezeu l‐a lovit acolo pentru greșala sa și a murit acolo lângă chivotul lui Dumnezeu.
Romanian 2014
Dar Dumnezeu, când l-a zărit, S-a mâniat și l-a lovit Pe Uza, pentru-al său păcat. Îndată, jos, el a picat – Lângă chivotul Domnului – Și a murit în fața lui.
Romanian 2015
Și mânia DOMNULUI s-a aprins împotriva lui Uza; și Dumnezeu l-a lovit acolo pentru greșeala sa; și a murit acolo lângă chivotul lui Dumnezeu.
Romanian 2018
Atunci s-a declanșat mânia lui Iahve împotriva lui Uza; și Dumnezeu l-a lovit acolo pentru că se atinsese de Cufăr. Uza a murit acolo, lângă Cufărul lui Dumnezeu.
Romanian 2020
Mânia Domnului s-a aprins împotriva lui Uzá. Dumnezeu l-a lovit acolo pentru greșeala lui și [Uzá] a murit acolo lângă arca lui Dumnezeu.
Romanian 2021
Atunci, Domnul S-a mâniat foarte tare pe Uza, și Dumnezeu l-a omorât acolo pentru neglijența lui. Uza a murit acolo, lângă Chivotul lui Dumnezeu.
Romanian BDK
Домнул С-а апринс де мыние ымпотрива луй Уза ши Думнезеу л-а ловит пе лок пентру пэкатул луй ши а мурит аколо, лынгэ кивотул луй Думнезеу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Domnul S'a aprins de mînie împotriva lui Uza, şi Dumnezeu l- a lovit pe loc pentru păcatul lui, şi a murit acolo lîngă chivotul lui Dumnezeu.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Domnul S-a aprins de mânie împotriva lui Uza și Dumnezeu l-a lovit pe loc pentru păcatul lui; și a murit acolo, lângă chivotul lui Dumnezeu.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Domnul S-a aprins de mânie împotriva lui Uza, şi Dumnezeu l-a lovit pe loc pentru păcatul lui, şi a murit acolo lângă chivotul lui Dumnezeu.