2 Samuel 7:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
El va zidi o casă numelui meu și voi întări scaunul de domnie al împărăției lui în veci.
Romanian 2014
O casă, o să-nalțe el, Numelui Meu. Eu – pe vecie – Scaunul său, pentru domnie, Am să îl întăresc, căci iată:
Romanian 2015
El va zidi o casă pentru numele meu și eu voi întări tronul împărăției lui pentru totdeauna.
Romanian 2018
El va fi acela care va construi o casă dedicată numelui Meu; și Eu îi voi consolida pentru totdeauna tronul de pe care va guverna.
Romanian 2020
El va zidi o casă numelui meu și voi întări scaunul lui de domnie pentru vecie.
Romanian 2021
El va construi Numelui Meu o Casă, și Eu îi voi consolida pentru totdeauna tronul domniei lui.
Romanian BDK
Ел ва зиди Нумелуй Меу о касэ ши вой ынтэри пе вечие скаунул де домние ал ымпэрэцией луй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
El va zidi Numelui Meu o casă, şi voi întări pe vecie scaunul de domnie al împărăţiei lui.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
El va zidi Numelui Meu o Casă și voi întări pe vecie scaunul de domnie al împărăției lui.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
El va zidi Numelui Meu o Casă, şi voi întări pe vecie scaunul de domnie al împărăţiei lui.