2 Samuel 7:26 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și mărit să fie numele tău în veac zicând: Domnul oștirilor este Dumnezeu peste Israel, și casa robului tău David să fie întărită înaintea ta.
Romanian 2014
Numele Tău slăvit să fie, În tot pământul, pe vecie! Să spună orișice popor: „Iată, Domnul oștirilor E Dumnezeul Cel pe care Neamul lui Israel Îl are.” Veghează Doamne, casa mea, Ca înaintea Ta să stea!
Romanian 2015
Și numele tău să fie mărit pentru totdeauna, spunând: DOMNUL oștirilor este Dumnezeu peste Israel; și să fie întemeiată, casa servitorului tău David înaintea ta.
Romanian 2018
Și (astfel) să fie onorat numele Tău! Etern să se spună că Iahve – numit și Comandantul Armatelor – este Dumnezeu în Israel; iar familia sclavului Tău David să aibă mereu continuitate înaintea Ta!
Romanian 2020
Mărit să fie numele tău pe vecie și să se zică: «Domnul Sabaót este Dumnezeul lui Israél! Casa slujitorului tău Davíd să rămână stabilă înaintea ta!».
Romanian 2021
Astfel, Numele Tău va fi preamărit pe vecie și se va spune: « Domnul Oștirilor este Dumnezeu peste Israel». Iar familia slujitorului Tău David va fi consolidată înaintea Ta!
Romanian BDK
Слэвит сэ фие Нумеле Тэу пе вечие ши сэ се зикэ: ‘Домнул оштирилор есте Думнезеул луй Исраел. Ши каса робулуй Тэу Давид сэ рэмынэ ынаинтя Та!’
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Slăvit să fie Numele Tău pe vecie, şi să se zică: , Domnul oştirilor este Dumnezeul lui Israel`. Şi casa robului Tău David, să rămînă înaintea Ta!`
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Slăvit să fie Numele Tău pe vecie și să se zică: «Domnul Oștirilor este Dumnezeul lui Israel. Și casa robului Tău David să rămână înaintea Ta!»
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Slăvit să fie Numele Tău pe vecie şi să se zică: "Domnul oştirilor este Dumnezeul lui Israel." Şi casa robului Tău David să rămână înaintea Ta!