2 Samuel 8:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și a pus străjii în Edom și a pus străji în tot Edomul, și toți edomiții s‐au făcut robii lui David. Și Domnul dădea biruință lui David oriunde mergea.
Romanian 2014
Străji, în Edom apoi, a pus Și astfel, toți i s-au supus, Căci Dumnezeu îl ocrotea, Oriunde și-n orice făcea.
Romanian 2015
Și a pus garnizoane în Edom; a pus garnizoane în tot Edomul și toți cei din Edom au devenit servitorii lui David. Și DOMNUL l-a păstrat pe David oriunde mergea.
Romanian 2018
El a pus corpuri de armată și în Edom. Pe tot teritoriul edomiților, el a instalat grupuri de luptători; și toți edomiții au devenit servitorii lui David. Iahve făcea ca David să învingă oriunde mergea.
Romanian 2020
A pus gărzi în Edóm. Peste tot Edómul a pus gărzi. Domnul îl elibera pe Davíd oriunde mergea.
Romanian 2021
El a plasat garnizoane în Edom. A plasat garnizoane în tot Edomul, și toți edomiții au devenit slujitorii lui David. Domnul îi dădea victorie lui David oriunde mergea.
Romanian BDK
А пус стрэжь ын Едом, а пус стрэжь ын тот Едомул. Ши тот Едомул а фост супус луй Давид. Домнул окротя пе Давид претутиндень пе унде мерӂя.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
A pus străji în Edom, a pus străji în tot Edomul. Şi tot Edomul a fost supus lui David. Domnul ocrotea pe David pretutindeni pe unde mergea.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
A pus străji în Edom, a pus străji în tot Edomul. Și tot Edomul i-a fost supus lui David. Domnul îl ocrotea pe David pretutindeni pe unde mergea.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
A pus străji în Edom, a pus străji în tot Edomul. Şi tot Edomul a fost supus lui David. Domnul ocrotea pe David pretutindeni pe unde mergea.