2 Samuel 9:1 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și David a zis: Mai este cineva care să fi rămas din casa lui Saul ca să‐i arăt îndurare pentru Ionatan?
Romanian 2014
David a zis: „E cineva, Care a mai rămas, cumva, Din a lui Saul casă, oare? Să mergeți dar, în căutare Și de cumva o să-l găsiți, Cu el, la mine, să veniți, Pentru că am în gând, un plan, Din pricina lui Ionatan. Acelui om, vreau să-i fac bine. Plecați și-aduceți-l la mine!”
Romanian 2015
Și David a spus: Mai este cineva care să fi rămas din casa lui Saul, ca să îi arăt bunătate din cauza lui Ionatan?
Romanian 2018
David a întrebat: „Mai trăiește cineva din familia lui Saul – căruia să îi pot arăta bunătate datorită lui Ionatan?”
Romanian 2020
Davíd a zis: „A mai rămas cineva din casa lui Saul ca să-i arăt îndurare datorită lui Ionatán?”.
Romanian 2021
David a întrebat: „Se mai află în viață cineva din familia lui Saul, căruia să-i pot arăta bunătate, datorită lui Ionatan?“.
Romanian BDK
Давид а зис: „А май рэмас чинева дин каса луй Саул, ка сэ-й фак бине дин причина луй Ионатан?”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
David a zis: ’A mai rămas cineva din casa lui Saul, ca să- i fac bine din pricina lui Ionatan?’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
David a zis: „A mai rămas cineva din casa lui Saul, ca să-i fac bine din pricina lui Ionatan?”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
David a zis: "A mai rămas cineva din casa lui Saul, ca să-i fac bine din pricina lui Ionatan?"