2 Samuel 9:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și împăratul i‐a zis: Unde este? Și Țiba a zis împăratului: Iată este în casa lui Machir, fiul lui Amiel din Lodebar.
Romanian 2014
„Unde se află?” – a-ntrebat David apoi. „El e aflat, În casa lui Machir, cel care, Pe Amiel, părinte-l are, Și locuiește-n Lodebar” – Răspunse Țiba. „Du-te dar” –
Romanian 2015
Și împăratul i-a spus: Unde este el? Și Țiba a spus împăratului: Iată, el este în casa lui Machir, fiul lui Amiel, în Lodebar.
Romanian 2018
Regele l-a mai întrebat: „Unde este acesta acum?” Țiba i-a răspuns: „În casa lui Machir – fiul lui Amiel, din Lo-Debar.”
Romanian 2020
Regele i-a zis: „Unde este el?”. Țibá i-a răspuns regelui: „Este în casa lui Machír, fiul lui Amiél, la Lo-Debár”.
Romanian 2021
Regele l-a întrebat: ‒ Unde este acesta? Țiba i-a zis regelui: ‒ Iată că el este în casa lui Machir, fiul lui Amiel, din Lo-Debar.
Romanian BDK
Ымпэратул а зис: „Унде есте?” Ши Циба а рэспунс ымпэратулуй: „Есте ын каса луй Макир, фиул луй Амиел, ла Лодебар.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Împăratul a zis: ’Unde este?’ Şi Ţiba a răspuns împăratului: ’Este în casa lui Machir fiul lui Amiel, la Lodebar’.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Împăratul a zis: „Unde este?” Și Țiba i-a răspuns împăratului: „Este în casa lui Machir, fiul lui Amiel, la Lodebar.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Împăratul a zis: "Unde este?" Şi Ţiba a răspuns împăratului: "Este în casa lui Machir, fiul lui Amiel, la Lodebar."