2 Thessalonians 1:10 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
când va veni ca să fie proslăvit în sfinții săi și să fie privit cu mirare în ziua aceea în toți cei ce au crezut (pentru că mărturia noastră către voi a fost crezută).
Romanian 2009
când va veni, în ziua aceea, pentru a fi preaslăvit în sfinţii Lui şi privit cu uimire în toţi cei ce au crezut. Iar voi aţi crezut mărturia pe care v-am adus-o.
Romanian 2014
Când va veni ziua cea mare, În care, El – în fiecare Din ai Săi sfinți – e proslăvit Și, cu uimire, e privit, În toți cei ce vor fi crezut; Cât despre voi, noi am văzut, Precum că mărturia noastră, Crezută este-n fața voastră.
Romanian 2015
Când va veni să fie glorificat în sfinții săi și să fie admirat în acea zi, de toți cei ce cred, pentru că mărturia noastră printre voi a fost crezută.
Romanian 2018
Acest lucru se va întâmpla în aceeași „zi” în care Isus va veni să fie glorificat în sfinții Săi care au crezut. Și voi veți fi printre ei, pentru că ați crezut ce v-am spus noi (despre El).
Romanian 2020
atunci, în ziua aceea, când el va veni ca să fie glorificat în sfinții săi și să fie admirat în toți cei care cred, [între care veți fi și voi] pentru că ați crezut în mărturia noastră.
Romanian 2021
în ziua aceea, când El va veni să fie glorificat printre sfinții Săi și privit cu uimire printre toți cei ce au crezut. Căci voi ați crezut mărturia depusă de noi în mijlocul vostru.
Romanian 2022
când va veni în ziua aceea ca să fie proslăvit între sfinții Săi și privit cu uimire de toți cei ce au crezut; căci mărturia noastră între voi a fost crezută.
Romanian 2023
în ziua aceea când va veni să fie slăvit în sfinții Săi și privit cu uimire în mijlocul tuturor celor care au crezut, căci mărturia noastră față de voi a fost crezută.
Romanian BDK
кынд ва вени ын зиуа ачея, ка сэ фие прослэвит ын сфинций Сэй ши привит ку уймире ын тоць чей че вор фи крезут; кэч вой аць крезут мэртурисиря фэкутэ де ной ынаинтя воастрэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
cînd va veni, în ziua aceea, ca să fie proslăvit în sfinţii Săi, şi privit cu uimire în toţi ceice vor fi crezut; căci voi aţi crezut mărturisirea făcută de noi înaintea voastră.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
când va veni în ziua aceea, ca să fie proslăvit în sfinții Săi și privit cu uimire în toți cei ce vor fi crezut; căci voi ați crezut mărturisirea făcută de noi înaintea voastră.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
când va veni, în ziua aceea, ca să fie proslăvit în sfinţii Săi şi privit cu uimire în toţi cei ce vor fi crezut; căci voi aţi crezut mărturisirea făcută de noi înaintea voastră.