2 Thessalonians 1:11 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Pentru aceasta ne și rugăm totdeauna pentru voi, ca Dumnezeul nostru să vă învrednicească de chemarea sa și să împlinească toată bună plăcerea bunătății sale și lucrarea credinței în putere,
Romanian 2009
De aceea ne şi rugăm mereu pentru voi, pentru ca Dumnezeul nostru să vă facă vrednici de chemarea Sa şi să împlinească cu putere orice dorinţă de a face binele şi orice faptă de credinţă,
Romanian 2014
Tocmai de-aceea, necurmat, Pe Dumnezeu, noi L-am rugat Ca vrednici, El să vă găsească, De-a Lui chemări și să-mplinească, Mereu, cu mari puteri apoi, Orice dorință este-n voi – Din bunătate zămislită – Și-orice lucrare, răsărită, Dintr-o credință-adevărată,
Romanian 2015
De aceea ne și rugăm totdeauna pentru voi, ca Dumnezeul nostru să vă socotească demni de această chemare și să împlinească toată plăcerea bunătății sale și lucrarea credinței cu putere,
Romanian 2018
Acesta este motivul pentru care ne rugăm mereu pentru voi, cerând Dumnezeului nostru să vă facă demni de chemarea Sa. Îl mai rugăm ca prin autoritatea de care dispune El, să vă facă să puneți în aplicare orice intenție bună pe care o aveți și orice faptă determinată de credință.
Romanian 2020
Pentru aceasta ne și rugăm neîncetat pentru voi, ca Dumnezeul nostru să vă facă vrednici de chemarea lui și să împlinească cu putere orice dorință de bunătate și orice lucrare a credinței,
Romanian 2021
Tocmai de aceea ne rugăm întotdeauna pentru voi, ca Dumnezeul nostru să vă facă demni de chemarea Sa și să ducă la îndeplinire, cu putere, orice intenție a voastră de a arăta bunătate și orice lucrare a credinței voastre,
Romanian 2022
De aceea ne și rugăm totdeauna pentru voi ca Dumnezeul nostru să vă facă vrednici de chemarea Lui și, prin puterea Lui, să împlinească în voi orice dorință de a face binele și orice lucrare izvorâtă din credință,
Romanian 2023
Pentru aceasta ne și rugăm întotdeauna pentru voi, ca Dumnezeul nostru să vă considere vrednici de chemarea Sa și să împlinească cu putere orice dorință de bunătate și orice faptă izvorâtă din credință,
Romanian BDK
Де ачея не ругэм некурмат пентру вой, ка Думнезеул ностру сэ вэ гэсяскэ вредничь де кемаря Луй ши сэ ымплиняскэ ын вой, ку путере, орьче доринцэ де бунэтате ши орьче лукраре изворытэ дин крединцэ,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
De aceea ne rugăm necurmat pentru voi, ca Dumnezeul nostru să vă găsească vrednici de chemarea Lui, şi să împlinească în voi, cu putere, orice dorinţă de bunătate, şi orice lucrare izvorîtă din credinţă,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
De aceea ne rugăm necurmat pentru voi, ca Dumnezeul nostru să vă găsească vrednici de chemarea Lui și să împlinească în voi, cu putere, orice dorință de bunătate și orice lucrare izvorâtă din credință,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
De aceea ne rugăm necurmat pentru voi, ca Dumnezeul nostru să vă găsească vrednici de chemarea Lui şi să împlinească în voi, cu putere, orice dorinţă de bunătate şi orice lucrare izvorâtă din credinţă,