2 Thessalonians 2:6 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și acum știți ce‐ l oprește ca să fie descoperit la sorocul său,
Romanian 2009
Şi acum ştiţi ce-l împiedică să nu se arate decât la timpul lui.
Romanian 2014
Acum știți bine ce-l oprește, Încât nu se descoperește.
Romanian 2015
Și acum știți ce îl oprește ca el să fie revelat la timpul său.
Romanian 2018
Și voi știți ce îi oprește apariția înainte de termen.
Romanian 2020
Iar acum știți ce-l împiedică să nu se arate decât la timpul lui,
Romanian 2021
Și acum știți ce-l oprește, astfel încât să fie descoperit doar la vremea lui.
Romanian 2022
Și acum știți ce‑l oprește să nu se descopere decât la vremea lui.
Romanian 2023
Și acum, voi știți ce îl împiedică să nu fie descoperit decât la vremea lui.
Romanian BDK
Ши акум штиць бине че-л опреште ка сэ ну се дескопере декыт ла время луй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi acum ştiţi bine ce- l opreşte ca să nu se descopere decît la vremea lui.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și acum știți bine ce-l oprește ca să nu se descopere decât la vremea lui.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi acum ştiţi bine ce-l opreşte ca să nu se descopere decât la vremea lui.