2 Thessalonians 3:10 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Căci chiar când eram la voi v‐am poruncit aceasta: că dacă cineva nu voiește să lucreze, nici să nu mănânce.
Romanian 2009
Într-adevăr, pe când eram la voi aşa v-am poruncit: dacă cineva nu vrea să muncească, nici să nu mănânce!
Romanian 2014
Când, printre voi, noi ne-am găsit, Vorbit-am clar și lămurit Și-am spus că: „Cine nu muncește, Acela nici nu trebuiește Ca să mănânce”. Însă, noi
Romanian 2015
Căci și în timp ce eram cu voi, aceasta vă porunceam, că, dacă cineva refuză să lucreze, nici să nu mănânce.
Romanian 2018
Atunci când eram la voi, am stabilit această regulă: cine nu vrea să lucreze, nici să nu mănânce.
Romanian 2020
Căci și când eram la voi v-am poruncit acestea: dacă cineva nu vrea să muncească, nici să nu mănânce!
Romanian 2021
Căci, când eram cu voi, v-am dat această poruncă: „Dacă cineva nu vrea să lucreze, nici să nu mănânce!“.
Romanian 2022
De altfel, când eram la voi, vă porunceam astfel: „Dacă cineva nu vrea să lucreze, nici să nu mănânce!”
Romanian 2023
Căci, și când eram la voi, vă porunceam: „Dacă cineva nu vrea să muncească, nici să nu mănânce!”
Romanian BDK
Кэч, кынд ерам ла вой, вэ спуням лэмурит: „Чине ну вря сэ лукрезе нич сэ ну мэнынче.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci, cînd eram la voi, vă spuneam lămurit: ’Cine nu vrea să lucreze, nici să nu mănînce.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci, când eram la voi, vă spuneam lămurit: „Cine nu vrea să lucreze nici să nu mănânce.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci, când eram la voi, vă spuneam lămurit: "Cine nu vrea să lucreze nici să nu mănânce."