2 Thessalonians 3:13 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Voi însă, fraților, nu obosiți făcând binele.
Romanian 2009
Iar voi, fraţilor, să nu vă descurajaţi în facerea binelui.
Romanian 2014
Voi – fraților – nu osteniți, Când, binele, îl săvârșiți.
Romanian 2015
Dar voi, fraților, să nu obosiți în facerea binelui.
Romanian 2018
Voi, fraților, să nu obosiți niciodată făcând ce este bine!
Romanian 2020
Însă voi, fraților, să nu obosiți în a face bine!
Romanian 2021
Însă voi, fraților, fiți neobosiți în facerea de bine!
Romanian 2022
Voi însă, fraților, fiți neobosiți în facerea binelui!
Romanian 2023
Cât despre voi, fraților, să nu vă descurajați făcând binele.
Romanian BDK
Вой, фрацилор, сэ ну остениць ын фачеря бинелуй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Voi, fraţilor, să nu osteniţi în facerea binelui.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Voi, fraților, să nu osteniți în facerea binelui!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Voi, fraţilor, să nu osteniţi în facerea binelui.